关键词:儿童文学|原创|寓言
从年纪看寓言是童话的长辈, 从性格说童话是寓言的弟兄;
寓言是小个子的老人, 童话是大个子的孩子;
故事是童话的身体, 故事是寓言的外衣;
情节是童话的血肉, 寓意是寓言的眼睛;
童话是儿童文学的名角, 寓言是儿童文学的票友; 有些高个的寓言常去童话家串门, 有些矮个的童话爱来寓言家做客;
把童话的特长用进寓言的就是个童话作家, 把寓言特长用进童话的未必就是个寓言家。
上面那篇《寓言与童话》原是我在中国寓言网论坛一篇文章后的回帖,整理了一下单独成篇。一位朋友看了,认真地与我交流,使我很受启发,不少看法我们是一致或基本相同的。 他的一些话也给我以教益,如,“如果要给童话寻找起源,那应该是神话,而不是寓言。”不过,我也并没有说,童话起源于寓言,因为前面有“从年纪说”这几个字。细想一下,还是有些“不妥”的。要是现在写,我会把“母亲”改为“长辈”。 寓言的年纪比童话大,不是我说的,那是历史告诉我的。朋友说:“童话经历了漫长的民间流传阶段,如果也称童话,童话就未必是寓言的儿女了。”他的话自有他的道理,但只是“如果”、“未必”,且不说“口说无凭”,就以其所言,童话他“妈”——神话,也和寓言一样,产生于大约公元前4000年的苏美尔,但从文字看,现还没找到完整的创世神话,而寓言有。有人考证说,更早的古埃及就已有寓言,那寓言就不是童话的“母亲”,而是“外婆”了。但考证者又说,现还没找到文字,这就太可笑了,没找到文字,那你怎么知道的?难道是你听说的?那就只能从黑发的苏美尔人嘴里说,他们的语言很奇怪的,你听得懂吗!同样是个“口说无凭”。童话在中国那就更没法和寓言比了,出现在十九世纪初,外国童话进中国,据说是周作人五四时期翻译的《安徒生童话》。是否如此,这我就没发言权了。总之,寓言的年纪就是比童话大,呵,尊重历史而已。年纪大,不等于发展大;资格老,不等于水平高。我不是理论家,无力对二者作比较,也无意作比较。 与文友们交流后,我将那篇《寓言与童话》删了两句,动了几字,这仍是我现时对二者异同的见解。发稼兄是“空中飞人”,这两天飞绍兴去了,等他回来,再向他请教。
|